Saturday, 31 August 2013

Dhammapada 221

Posted by AUTUMN&WINTER on 18-04-2013, 7:29 AM :


COOLED and STILLED...
One should cool all anger, let go of any pride and relinquish all attachment. Such cooled one, who does not cling neither to any identity, nor any body, external form, or any worldly phenomenon can never suffer any misery.
 
Dhammapada 221
 

Thursday, 22 August 2013

Dhammapada 273 - 276

Posted by nottibeans on 22-03-2013, 8:51 PM :


Ethan_ wrote:
Think an enlightened buddhist don't discriminate what other practise. All road leads to rome somewhat...
 
 
There is only one path to the end of suffering and that is the Noble Eight-fold path.

The Dhammapada: Verses and Stories

 
Verse 273: Of paths, the Path of Eight Constituents is the noblest; of truths, the Four Noble Truths are the noblest; of the dhammas, the absence of craving (i.e., Nibbana) is the noblest; of the two-legged beings, the All-Seeing Buddha is the noblest.

Verse 274: This is the only Path, and there is none other for the purity of vision. Follow this Path; it will bewilder Mara.

Verse 275: Following this Path, you will make an end of dukkha. Having myself known the Path which can lead to the removal of the thorns of moral defilements, I have shown you the Path.

Verse 276: You yourselves should make the effort; the Tathagatas (Buddhas) only can show the way. Those who practise the Tranquillity and Insight Meditation are freed from the bond of Mara.

Friday, 16 August 2013

Posted by AUTUMN&WINTER on 06-03-2013, 10:04 AM :


"As rain breaks through an ill-thatched house, passion breaks through an unreflecting mind."

~ Dhammapada

Wednesday, 14 August 2013

Dhammapada 15

Posted by nottibeans on 27-02-2013, 10:01 AM :


AUTUMN&WINTER wrote:
I heard the story of butchers from an old granny. She said when she was young, she stayed in a village and her neighbour was a butcher. When the pig butcher was at his deathbed, he was in pain and his cries like pigs cries.


Dhammapada 15

Seeing one's own impure action
the evil doer grieves and is vexed here and hereafter.



SORROW SPRINGS FROM EVIL DEEDS

The Story of Cundasukarika

While residing at the Veluvana Monastery in Rajagaha the Buddha spoke this verse, with reference to Cunda the pork-butcher.
Although the Buddha was in residence at a neighbouring monastery, not on a single day did Cunda do him honour by offering him so much as a handful of flowers or a spoonful of rice, nor did he do a single work of merit besides.

One day he was attacked by madness, and while he yet remained alive, the fire of the realm of suffering uprose before him.

When the torment of the realm of suffering uprose before the pork-butcher Cunda, his mode of behavior was altered in correspondence with his past deeds. Even as he remained within his house, he began to grunt like a pig and to crawl on his hands and knees, first to the front of the house and then to the rear. The men of his household overpowered him and gagged him. But in spite of all they did (since it is impossible for anyone to prevent a man's past deeds from bearing fruit), he kept crawling back and forth, grunting like a pig continually. Not a person was able to sleep in the seven houses nearby. The members of his own household, terrified by the fear of death, unable otherwise to prevent him from going out, barricaded the doors of the house that he might not be able to go out. Having thus suffered for a period of seven days, he died and was reborn in the realm of suffering. Some monks said to the Buddha "Venerable, for seven days the door of Cunda the pork-butcher's house has been closed, and for seven days the killing of pigs has gone on; doubtless he intends to entertain some guests. So cruel and savage a being has never been seen before." Said the Buddha, "Monks, he has not been killing pigs these seven days. Retribution in keeping with his past deeds has overtaken him. Even while he yet remained alive, the torment of the realm of suffering uprose before him. By reason of this torment he crawled hither and thither in his house for seven days, grunting and squealing like a pig. Today he died, and was reborn in hell." When the Buddha had thus spoken, the monks said, "Reverend Sir, having suffered thus here in this world, he went again to a place of suffering and was there reborn."

Explanatory Translation (Verse 15)
The story of Cunda confirms the utterance of the first verse of the Dhammapada (1:1), that evil begets nothing but evil, by way of consequence. Also that some of the effects of evil deeds are suffered in this very life.


Commentary

People who commit evil actions are unaware of their consequences at the moment of performance. Therefore, they tend to repent on seeing the consequences of what they did. This creates grief. This does not mean that a man must always suffer the consequences of his deeds, without any hope. If that is the case, there is no benefit in leading a religious life, nor is there any opportunity to work for one's emancipation.

In this pair of verses, suffering and happiness in the next world are also indicated. Buddhists do not believe that this life on earth is the only life and that human beings are the only kind of being. Planes of existence are numerous and beings are innumerable. After death one may be born as a human being, in a subhuman state or in a celestial plane according to one's actions. The so-called being in the subsequent life is neither the same as its predecessor (as it has changed) nor absolutely different (as it is the identical stream of life). Buddhism denies the identity of a being but affirms an identity of process.

Monday, 12 August 2013

Dhammapada 85 - 86

Posted by nottibeans on 17-02-2013, 10:42 PM :


My signature quote.

http://simple-dharma.blogspot.sg/201...they_6354.html

Dhammapada verse #85 ~ 86

於此人群中,達彼岸者少。其餘諸人等,徘徊於此岸。

Among folk they are few
who go to the Further Shore,
most among humanity
scurry on this hither shore.


善能說法者,及依正法行,彼能達彼岸,度難度魔境。

But they who practise Dhamma
according to Dhamma well-told,
from Death’s Domain hard to leave
they’ll cross to the Further Shore.

☆☆☆

【第85, 86偈的故事】

有一次,舍衛城有一群人集體供養眾多比丘,並安排其中一些比丘們徹夜說法。但聽法的觀眾中有些人無法熬夜,早早就走了,有些人雖然整夜坐著聽法,但大部份的時間,卻無法集中精神,只是半醒半睡的度過。只有少數的人專心聞法。

第二天,比丘們告訴佛陀昨天的事,佛陀說:「大多數的人都執著世間,只有少數的人能到達彼岸(證得涅槃)。」

佛陀接著提醒比丘們要時時警覺,正念現前,只有自覺精進學佛法的人才能究竟解脫煩惱,證入究竟喜悅的涅槃。

While residing at the Jētavana Monastery, the Buddha spoke these verses, with reference to a congregation of people who had come to listen to a religious discourse in Sāvatthi.

On one occasion, a group of people from Sāvatthi made special offerings to the monks collectively and they arranged for some monks to deliver discourses throughout the night, in their locality. Many in the audience could not sit up the whole night and they returned to their homes early; some sat through the night, but most of the time they were drowsy and half-asleep.

There were only a few who listened attentively to the discourse. At dawn, when the monks told the Buddha about what happened the previous night, he replied, “Most people are attached to this world; only a very few reach the other shore (nibbāna).”

Dhammapada 51 - 55

Posted by nottibeans on 17-02-2013, 10:19 PM :


From the "Flowers" chapter of the Dhammapada.
But me no pictures to support, only cut & paste.

51. Like a beautiful flower full of colour but without fragrance, even so, fruitless are the fair words of one who does not practice them.
51. 犹如鲜妙花,色美而无香,如是说善语,彼不行无果。

52. Like a beautiful flower full of colour and also fragrant, even so, fruitful are the fair words of one who practices them.
52. 犹如鲜妙花,色美而芳香,如是说善语,彼实行有果。

53. As from a great heap of flowers many garlands can be made, even so should many good deeds be done by one born a mortal.
53. 如从诸花聚,得造众花鬘,如是生为人,当作诸善事。

54. Not the sweet smell of flowers, not even the fragrance of sandal, tagara or jasmine blows against the wind. But the fragrance of the virtuous blows against the wind. Truly, virtuous pervades all directions with the fragrance of his virtue.
54. 花香不逆风,栴檀.多伽罗,末利香亦尔。德香逆风薰, 彼正人之香,遍闻于诸方。

55.Of all the fragrances -- sandal, tagara, blue lotus and jasmine -the fragrance of virtue is by far the sweetest.
55. 栴檀.多伽罗.拔悉基.青莲,如是诸香中,戒香为最上。

Saturday, 10 August 2013

Dhammapada 212

Posted by nottibeans on 03-02-2013, 5:54 PM :


Dhammapada Verse 212

Verse 212: Affection begets sorrow, affection begets fear. For him who is free from affection there is no sorrow; how can there be fear for him?


 The Story of a Rich Householder

While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verse (212) of this book, with reference to a rich householder who had lost his son.

Once, a householder was feeling very distressed over the death of his son. He often went to the cemetery and wept there. Early one morning, the Buddha saw the rich householder in his vision. So, taking a bhikkhu along with him, the Buddha went to the house of that man. There, he asked the man why he was feeling so unhappy. Then, the man related to the Buddha about the death of his son and about the pain and sorrow he was suffering. To him the Buddha said, "My disciple, death does not occur only in one place. All beings that are born must die one day; indeed, life ends in death. You must ever be mindful of the fact that life ends in death. Do not imagine that only your beloved son is subject to death. Do not be so distressed or be so shaken. Sorrow and fear arise out of affection."

Then the Buddha spoke in verse as follows:

Verse 212: Affection begets sorrow, affection begets fear. For him who is free from affection there is no sorrow; how can there be fear for him?


 At the end of the discourse, the rich householder attained Sotāpatti Fruition.

Dhammapada 209

Posted by AUTUMN&WINTER on 01-02-2013, 11:20 AM :


So long as an evil deed has not ripened, the fool thinks it as sweet as honey. But when the evil deed ripens, the fool comes to grief.

Verses 209 from ~The Dhammapada 法句經~

Dhammapada 35

Posted by AUTUMN&WINTER on 28-01-2013, 8:28 PM :


“心难以受到控制,它非常迅捷轻浮,随著喜好飘荡与停留。能训练心是很好的,因为已受到训练的心能带来快乐。”

"Wonderful, indeed, it is to subdue the mind, so difficult to subdue, ever swift, and seizing whatever it desires. A tamed mind brings happiness.”

 – Dhammapada 法句经 v 35


Dhammapada 201

Posted by AUTUMN&WINTER on 28-01-2013, 12:50 PM :


“胜利者招来仇敌,战败者活在苦恼里;捨弃胜败的寂静者,得以安乐地过活."

“Victory begets enmity; the defeated dwell in pain. Happily the peaceful live, discarding both victory and defeat.”

- Dhammapada 法句经 v 201